0
(0)

Смерть Пушкина

Проходят десятилетия и века, а загадок вокруг Пушкина не уменьшается. Становятся известными новые источники, появляются очередные сенсационные гипотезы. Недавно была опубликована статья, в которой ставится под сомнение захоронения Пушкина на Псковщине у родового села Михайловское — вместо выдвинуто предположение, что поэт тайно похоронен «на одном из петербургских кладбищ». Возможно, одним из новых, совершенно неожиданных источников изучения если не самого Пушкина, то хотя восприятие его личности (точнее, истории и предыстории его дуэли) в Западной Европе, в частности во Франции, окажется широко известный роман Александра Дюма «Граф Монте-Кристо».
Обнаружение подтекстов в широко известных художественных произведениях — не новое направление исследования. И.Л.Галинська, что «расшифровывает» произведения Сэлинджера и Булгакова (устанавливая, например, одним из прообразов Мастера был Григорий Сковорода), как образец приводит студии М.С.Петровського над «Золотым ключиком» А.Толстого, где П ‘ Пьеро — образ поэта-символиста со многими чертами А.Блока, Карабас-Барабас — Мейерхольд, а театр папы Карло — это традиции Станиславского и Немировича-Данченко.
Французские читатели, знакомясь в 1844 г. с романом о Дантеса, не могли обойти вниманием того, что семь лет назад другой француз, более того — другой Дантес смертельно ранил на дуэли Александра Пушкина. Возможно, это случайное совпадение? Если это и так, то его должен заметить и сам Дюма (или авторский коллектив, который он возглавлял). Тем более, что любой автор художественных произведений нередко оказывается в сложной ситуации, когда наименование персонажей совпадают с наименованиями реальных лиц, что может не понравиться последним. Если это действительно совпадение, то он должен быть единичным. А тут, наоборот, очень неожиданно оказывается, что огромное количество деталей романа Дюма явно напоминает детали истории Пушкина и Дантеса.
Прежде всего следует отсеять все те факты, которые были известны еще до создания романа. Существовал сюжет о мести (история Пико вместе с «алмазом мести» — так назывался раздел в «Записках» Жана Пеше — и фальшивым маркизом), реальный священник Фариа с кладом, настоящий замок Иф и настоящий остров Монте-Кристо у Эльбы. Возможно, существовали какие-то другие факты, использованные Дюма, о которых мы не знаем. Но до выяснения этих фактов мы обязаны весь другой текстовый материал произведения приписывать замыслу творческого коллектива Дюма.
Большое значение во многих художественных произведениях (особенно тех, которые имеют поучительный смысл, — а этот роман явно относится к ним) имеют имена. Стоит вспомнить хотя бы такие произведения, как «Владимир» Феофана Прокоповича или «Недоросль» Дениса Фонвизина. На первом месте в романе, несомненно, Эдмон Дантес, однофамилец Жоржа Дантеса.
Но Дантесом дело не заканчивается. Основным его противником выступает граф де Морсер, родственник невесты Дантеса — Мерседес. Именно он становится ее мужем и, таким образом, главным соперником Эдмона. Что может означать Морсер (по-французски Morcerf)? При выяснении этого вопроса следует учитывать, что во французском языке написание и звучание иногда заметно отличаются, и два слова, написанные по-разному, звучат иногда одинаково. Во французской cerf-«олень», основной признак оленя — его роскошные рога. Собственно, латинское cervus «олень» (от которого происходит приведенное французское слово) буквально и означает «рогатый». Сразу вспоминается «диплом ордена рогоносцев», которым был насмешливо отмечен Пушкин в анонимных письмах. А что такое mor? Это звукосочетание может быть передано во французской и другим написанием — maur, которое означает «мавр» — общепринятое в Европе обозначение темнокожей человека, вероятный намек на африканского предка Пушкина. На наш взгляд, уже сказанного здесь достаточно для выдвижения серьезного, стоящего научного рассмотрения предположение о том, что противостояние Дантеса и Морсера («черного рогатого») у Дюма является замаскированным описанием противостояния Дантеса и Пушкина.
Стоит добавить, что Жорж Дантес не только стал родственником Пушкина, женившись на сестре его жены, но и раньше был дальним родственником поэта через графа Мусина-Пушкина (известным в ции семье был первооткрыватель «Слова о полку Игореве»).

Следовательно, и эта драма, как и драма Эдмона Дантеса, Мерседес и Морсера, была, так сказать, семейным. Тайное свидание Мерседес с Эдмоном Дантесом (накануне дуэли), возможно, чем-то напоминает тайное свидание Н.М.Гончаровои и Жоржа Дантеса в доме Идалии Полетики.
Отношения Ж.Дантеса и Н.М.Гончаровои иллюстрируются словами из письма Жоржа в Геккерна: «… Я безумно влюблен … Но самое ужасное в моем положении то, что она тоже любит меня и мы не можем видеться пор, поскольку человек безумно ревнивый … Любить друг друга и иметь возможность сказать об этом только между двумя ритурнель кадрили — это ужасно … «Исследователь пушкинознавець пишет, что» знакомство с этими эпистолярными материалами привело биографов к единодушному мнению о том, что молодых людей связывало сильное взаимное чувство «. Одна придворная дама, встретившись на балу с Дантесом и Гончаровой (Пушкиной), записала 5 февраля 1836 в своем дневнике, что увиденное и услышанное «не оставляло сомнений относительно правильности наблюдений, проведенных мною ранее, — они безумно влюблены друг в друга!»
Исключительно интересный персонаж — Гайде (французской Haydйe), дочь знатного вельможи Али Тебелина (Ali-Tebelin или просто Ali-Pacha — Али-паша). Она — смертельный враг де Морсера. Есть среди женщин такой враг у Пушкина? Исследователи говорят: был. Ее имя — Идалия (по-французски Idalie, читается И далее) Полетика. Подозревают ее участие в подготовке анонимных писем против Пушкина. Вспомним документы, подала в суд французской палаты пэров Гайде и погубивших Морсера! Вероятно, Гайде, дочь Али — это именно дальше.
Об пару Гайде — Морсер есть и другие интересные сведения. До получения графского титула Морсер именовался Фернан Мондего (), он — испанец. Идалия — внебрачная дочь графа Строганова (предполагают, что знаком с ним лично Байрон был его одним из прототипов своего «Дон Жуана») и жены испанского придворного вельможи графа дьЕга. Итак, Фернан Мондегo (Mondego), который стал графом де Морсер, — это и намек на графа дьЕга. Первая часть мон также находит удовлетворительное объяснение в французском языке: mon-«мой», сравним обращения сеньор и монсеньор («мой сеньор»).
Как Эдмон Дантес и Гайде, так же Жорж Дантес и Идалия находились в романтических отношениях. Идалия писала Ж.Дантесови: «Я сержусь на Вас, мой друг, за то, что думаете, будто стоит вам поехать, и я забуду о Вашем существовании. Это доказывает, что Вы меня плохо знаете, потому что когда я кого-то люблю, то люблю крепко и навсегда «. Сравним реплики Гайде в конце романа: девушка вопреки порыву сердца готова забыть Монте-Кристо (по его приказу), она говорит, что он ее не понимает, она признается ему в любви. Ситуация связана с отъездом Монте-Кристо (в письме Идалии, как мы видели, тоже говорилось об отъезде). Конечно, А.Дюма вряд ли мог знать содержание письма Идалии, но слухов о ее отношениях с Ж.Дантесом ходило много, и Дюма мог ими поинтересоваться.
Привлекает внимание образ королевского прокурора графа де Вильфора (Villefort). По-французски ville-«город», village-«село». Начальник жандармского управления («третьего отделения его императорского величества канцелярии») России во времена Пушкина — граф Бенкендорф, а Дорф (dorf) по-немецки — «деревня».
Наконец, звукосочетания Данглар (Danglars), особенно если записать его в форме дьАнглар (речь же о барона!) Несколько напоминает имя еще одного участника событий того — самого императора: Николай.
Исследуя текст романа Дюма, можно рассуждать так: если есть Дантес, то должен быть и его усыновитель барон Геккерн (Геккерена). И титулованный усыновитель же есть. Это итальянский маркиз де Кавальканти. Кого именно он усыновляет? Бенедетто, чья опять-таки итальянское имя мгновенно ассоциируется с известным итальянским словом вендетта — месть! Но месть — основной принцип Монте-Кристо, следовательно, Бенедетто — еще одна маска, своеобразный дублер мстительного графа (в дополнение к известным — аббата Буззони, лорда Уилмор).

Если Бенедетто — тот самый Дантес, то наличие у него знатного усыновителя вполне понятна. Тем более, что Кавальканти с точки зрения латинского языка может означать «лошадиный пение» (лат. caballus, итальянском cavallo — «лошадь», cantus-«пение», «песня»), т.е. ржание, а разве Геккерн не напоминает ржание коня? Сравним такие названия коня, как латинское equus, греческое диалектное ikkos, которые образовались путем подражания лошадиного ржания. А по-немецки «ржать» — wiehern, еще ближе к Геккерн. Кто сомневается в использовании авторами романа латинского языка (с помощью которой мы предлагаем «расшифровывать» красноречивое название героя — Кавальканти), пусть обратит внимание на многочисленные латинские цитаты в произведении.
Одна из масок Монте-Кристо — лорд Уилмор — говоря о своих тренировках в дуэльной искусстве, отмечает, что день к нему приходит Гризье. Этот, на первый взгляд, эпизодический персонаж оказывается здесь ключевым. Одним из важнейших источников предыдущего романа Дюма (или, точнее, «фирмы Дюма») были записки мастера фехтования Огюстена Гризье, который в 1820-х годов был в России и был учителем фехтования, в частности, у Пушкина. Очевидно, Гризье и Дюма были хорошо знакомы. Позднее (в 1847 году) Гризье издал книгу «Фехтование и дуэль», в третье издание которой (1862) Дюма написал предисловие. В романе Дюма дуэль не занимает основного места, но она сыграла определяющую роль в трагедии Пушкина. С другой стороны, именно дуэль была профессией Гризье.
Гризье как учитель Пушкина и преподаватель дуэльного искусства не мог обойти вниманием гибели Пушкина именно на дуэли. Фехтовальщик осуждал дуэль, в своей книге писал: «Дуэль знаменитого поэта Пушкина с его шурином — одна из самых трагических событий такого рода среди известных истории. Жена и дети Пушкина остались лишенными средств к существованию «. Очень вероятно, что Гризье обсуждал эти события с Дюма. Возможно, подробнее знакомство с текстами Гризье даст новую информацию и о биографии Пушкина, и о предыстории романа Дюма.

0 / 5. 0

.