3.8
(5)
 
За гремучую доблесть грядущих веков,
За высокое племя людей
Я лишился и чаши на пире отцов,
И веселья, и чести своей.
Мне на плечи кидается век-волкодав,
Но не волк я по крови своей,
Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
Жаркой шубы сибирских степей.
Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
Ни кровавых кровей в колесе,
Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
Мне в своей первобытной красе,
Уведи меня в ночь, где течет Енисей
И сосна до звезды достает,
Потому что не волк я по крови своей
И меня только равный убьет.

 

«За гремучую доблесть грядущих веков» — модернистское (акмеистское) гражданское стихотворение, посвящённое месту и роли человека в хищном веке, «веке-волкодаве». Написано в ссылке после знаменитой эпиграммы на Сталина.

Автор говорит, что «за гремучую доблесть грядущих веков» лишился всего. Время, в которое он живёт, Мандельштам называет «волкодавом», но не признаёт себя доступной жертвой: он не волк, а человек.

Лирический герой стремится абстрагироваться от человеческой трусости и грязи. Значима символика цвета: чёрному «хлипкая грязца») и красному «кровавые кости») противопоставлен голубой (голубые песцы»), цвет неба и воды, возвышенной стихии.

Метафоры и эпитеты в этом стихотворении имеют либо положительную «За высокую доблесть грядущих веков, / За высокое племя людей», «в своей первобытной красе»), либо отрицательную «хлипкой грязцы», «кровавых костей») оценку. Написано разностопным анапестом, рифмовка перекрёстная.

Жанр: лирическое стихотворение (вид лирики — гражданская).

КОМПОЗИЦИЯ И СЮЖЕТ

  1. Лирический герой говорит о своей жертве, принесённой во имя счастливого будущего «племени людей», — выбор пути гражданина, который «лишился… веселья, и чести своей».
  2. Не принимает дружбу с «веком-волкодавом», предпочитает ей Сибирь: «Уведи меня в ночь, где течёт Енисей».
  3. Поэт «не волк по крови своей», но готов сопротивляться: «и меня только равный убьёт».

ИДЕЙНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ СОДЕРЖАНИЕ

Тема: судьба поэта в эпоху «века-волкодава».
Идея: «убийцам» не сломить дух поэта, не заставить его стать «волком», то есть предать. Равного ему среди волкодавов нет.

ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ СРЕДСТВА

Олицетворение: «век-волкодав» — бездушная советская машина, которая уничтожает человеческое достоинство.
Рефрен: не волк я по крови своей.
Метафорические эпитеты: высокое племя людей, кровавые крови, хлипкой грязцы.

3.8 / 5. 5

.